|
Verdi Dimore Dicono che l'amore sia un
delicato cristallo,
un salto nel vuoto, il magico tintinnio dell'oro. Dicono che l'amore sia come il volo di un'uccello, uno sprazzo di luce, una stella tanto raggiante da non potersi contemplare. Ti prego rivelamelo, fanciulla fatata. E' proprio vero che l'amore può svanire in un'istante? Indicami, Rima, dove si trova la dolcezza dell'estate. Delicatamente, il tuo sguardo mi parla : Io conosco un luogo di Verdi Dimore, così lontano, così vicino, come lo sono le stelle del cielo. Ed è in quella terra di eterne primavere dove i colibrì possono imparare a cantare che la foresta custodisce le dimore dell'amore
|
||||||||||||||||||||||||||||
Un'appunto sul finale Ho la sensazione che,
purtroppo, il finale di Verdi Dimore snaturi un
film tutto sommato onesto, denotando una regia non all'altezza della
situazione e lasciando troppo spazio alle interpretazioni
più bizzarre.
Personalmente mi piacerebbe credere che l'incontro tra Rima ed Abel non sia stato altro che un sogno, sin dal principio. Avete presente la scena del film “Solaris” in cui una fanciulla misteriosa e fatale attraversa la stazione spaziale immersa in un silenzio irreale, rotto solo dal suono ipnotico di alcuni campanellini e, varcata la soglia di una porta, si dissolve, ritornando così nella mente dell'uomo che l'aveva concepita ? Ecco, questo, secondo mè, sarebbe stato un finale appropriato per Verdi Dimore They say that love is a fragile thing,
a limits wing, a magic ring made of gold. They say that love is a bird in flight, a gleam of light, a star too bright to behold. Tell me, tell me, tell me oh child of the moon. Is it as they say, must love slip away too soon. Tell me, Rima, where are the meadows of June. Speaking with her eyes, softly she replies : I know a place, where green mansions are as near or far, as any star up above. And in this land of eternal spring where hummingbirds can learn to sing Green groves, the mansions of love Directed by
|
||||||||||||||||||||||||||||