|
Colazione da Tiffany La trama |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
New York,
Quinta Strada, il Cuore dell'Impero Americano sul finire degli anni
'50, durante la sua massima espansione economica e culturale. In una serena alba d'estate, un taxi giallo avanza lentamente, ondeggiando con dolcezza sulle lievi asperità dell'asfalto. Un vento lieve smuove appena le bandiere. Non si vede anima viva. La città appare ancora profondamente immersa nel sonno. Sullo sfondo le armoniose note di Moon River. Uno degli attacchi più belli di tutta la storia del cinema. Un sogno di prosperità, benessere e tranquillità anche per un'Europa che, perduta l'egemonia sul pianeta, è ancora travagliata dai postumi delle guerre mondiali |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Una maliziosa
Holly irrompe all'improvviso, passando dalla finestra, nella camera di
Paul alle 04:30 di notte. E, tra un discorso e l'altro, finisce col
rinfacciargli, come fanno spesso le donne con i loro uomini, tutta la
pochezza della sua vita mettendolo in grave imbarazzo e rischiando,
poi, di farsi buttare fuori senza tanti complimenti. Un'appunto sul doppiaggio : la frase pronunciata da Holly “It's useful being top banana in the shock department”, il cui senso può essere “è utile essere la più stupida della covata in un mondo cretino”, è stata tradotta, stravolgendone il significato, come “a volte non è male avere l'aria di una balorda” |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
In un brevissimo istante si possono leggere sul volto di
Audrey tre sentimenti contrastanti : la soddisfazione di essere
riuscita a rinfacciare a Paul la sua puerile bugia, la compassione,
poichè in fondo anche Holly vive una vita di finzioni e
bugie, e infine il rammarico per una situazione che pare senza speranza |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Attenzione,
attenzione ! tra 10 secondi il bacio più bello di tutta la storia del cinema ... |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Il perchè del titolo Holly, nonostante il suo carattere apparentemente socievole ed espansivo, è intimamente spaventata dalle persone, poichè sà che la realtà può essere anche molto crudele. Per questo spesso, anche all'ora di colazione, è solita recarsi a sognare davanti alle vetrine della gioielleria Tiffany per immergersi in : “quel silenzio, quell'aria solenne ... lì non può accaderti niente di brutto” Una curiosità Holly Golightly è l'acronimo di Holiday go lightly |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Il
testo della canzone Moon River MOON RIVER WIDER THAN A MILE I'M CROSSIN' YOU IN STYLE SOME DAY OH, DREAM MAKER YOU HEARTBREAKER WHEREVER YOU'RE GOIN' I'M GOIN' YOUR WAY TWO DRIFTERS OFF TO SEE THE WORLD THERE'S SUCH A LOT OF WORLD TO SEE WE'RE AFTER THE SAME RAINBOW'S END WAITIN' 'ROUND THE BEND MY HUCKLEBERRY FRIEND MOON RIVER AND ME |
E
... una possibile interpretazione Fiume Fatato infinita vastità ti varcherò con classe un giorno futuro. Oh, tu che evochi i sogni, che spezzi i cuori, ovunque il tuo scorrere seguirò. Insieme, alla deriva liberi di riflettere un mondo, dove ci sono ancora tante cose da scoprire. Entrambi protesi verso lo stesso inafferrabile limite dell'arcobaleno, follemente sospesi, il mio amico color del mirtillo il Fiume Fatato ed io. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Directed by Blake Edwards Writing credits Truman Capote (novel) George Axelrod
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||