|
|
Que sunt mi ami devenu Que j’avoie si pres
tenu Et tant amei ? Je cuit qu’il sunt
trop cleir semei ; Il ne furent pas bien femei, Si sunt failli. […] Se sont ami que
vens enporte, Et il ventoit devant ma
porte, Ces
enporta |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
(La
Complainte Rutebeuf, vv. 110-115 e 122-124) |
|
|
|||
|
Che cos’è dei miei
amici accaduto / che tanto vicini avevo / e tanto amavo? / Credo che sono
troppo sperduti; / non furono ben curati, / e sono andati. / […] Sono
amici che il vento si porta, / e c’era vento di fronte alla mia porta,
/ li portò via. |
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
Ce site est
entièrement en italien. Si toutefois ses contenus vous
intéressent et vous ne comprenez que le français, écrivez-moi pour en avoir une
traduction. |
||||