|
Salviamo l'Italiano |
||||
|
|
|
|||
| CASA |
In questi anni, dove in ogni luogo compare una parola straniera, mi appresto,
co LE TRE REGOLE BASE DELLA LINGUA ITALIANA: 1) Ogni parola si legge come è scritta 2) Ogni parola si scrive come si dice 3) L'alfabeto italiano è composto da 21 lettere: A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z Inoltre, un altro principio che completa la natura di questa iniziativa è Preferire una parola italiana da un sinonimo in lingua straniera Partendo da questo presupposto parliamo della televisione, la prima imputata e la più grande responsabile di questo scempio. In ogni programma, per non parlare dei telegiornali, le paroli inglesi fioccano da ogni cantone "volley...miss...corner...bus... e vi raccomando i nomi stranieri....! Ognuno li legge a modo suo!! Tutti vogliono far credere di saper le lingue e si inventano una pronuncia goffamente accentuata sentita in qualche film. Ma vi ricordate qualche hanno fa quando dappertutto si parlava del film Titanic! Ve li ricordate quelle facce in televisione, con lo sguardo da superiore che invece di dire Titanic si enfatizzavano pronunciandolo Taitanic e che poi sbagliavano pure l'accento! Che figure cacine! Ma siamo in Italia o no? E allora chiamiamolo Titanic! Guardiamo ora l'America. C'è una cosa che non capisco: se un americano Firenze me la chiama Florence, allora perché io New York la chiamo New York? Perché non continuare a chiamarla Nova Iorche come facevano i nostri nonni? Noi diciamo Londra o Parigi mica London o Paris? Il mio pensiero segue questa via: primo se esiste una parola italiana un motivo in più per non usare quella straniera, secondo per le parole straniere prive di un sinonimo italiano o le italianizziamo o ci inventiamo un sinonimo oppure le scriviamo come si pronunciano, cioè come vuole la lingua italiana.
|
|||
| A | B | C | ||
| D | E | F | ||
| G | H | I | ||
| L | M | N | ||
| O | P | Q | ||
| R | S | T | ||
| U | V | Z | ||
| J | K | W | ||
| X | Y | ITA | ||
|
|
||||